Habitar las instituciones: experiencias en la formación de traductores jurídicos

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.24215/24690090e140

Palabras clave:

formación de traductores, enseñanza del Derecho, escenarios educativos, diálogo con las instituciones

Resumen

El presente trabajo se propone dar a conocer dos experiencias realizadas durante 2022 y 2023 en el marco de la asignatura Derecho 2 (Aplicado a la traducción) de las carreras de Traductorado Público en Lengua Inglesa y Francesa de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata: las visitas pedagógicas a distintas reparticiones públicas ubicadas en la ciudad de La Plata. Las experiencias puestas en marcha permiten andamiar los contenidos teóricos con las actividades prácticas y se convierten en un nuevo espacio de enseñanza aprendizaje para el estudiantado. Por otra parte, permiten el acercamiento de los traductores y las traductoras en formación a espacios reales del ámbito profesional y de la vida cotidiana puesto que ponen en diálogo al estudiantado con las instituciones públicas, sus funcionarios y los instrumentos que expiden. Compartimos en este trabajo el diseño, la implementación y los resultados alcanzados en los dos últimos años de estas intervenciones educativas. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Julia Espósito, Universidad Nacional de La Plata, Argentina

Abogada y Traductora Pública en Lengua Francesa por la Universidad Nacional de La Plata (UNLP). En 2014, obtuvo su diploma como Especialista en Docencia Universitaria. Es Mag´íster en Relaciones Internacionales desde 2021 (UNLP).
Es investigadora y profesora adjunta de Derecho 1 (aplicado a la traducción), Derecho 2 (aplicado a la traducción) y Traducción jurídica y económica 1 y 2 en francés en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (UNLP) y Jefa de Trabajos Prácticos en Derecho Internacional Público en la Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales (UNLP). Es extensionista. 

Es coordinadora del Departamento de Derecho Internacional del Instituto de Relaciones Internacionales (IRI) y Editora responsable de la Revista Electrónica de Derecho Internacional Contemporáneo (Redic).

Branko Dicroce Giacobini, Universidad Nacional de La Plata, Argentina

Traductor Público Nacional en Lengua Francesa de la UNLP, estudiante del Profesorado de la Lengua y Literatura Francesas y de la Licenciatura en Lengua Francesa con orientación Literaria en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FaHCE) de la UNLP.  Adscripto de la cátedra de “Derecho  2 (Aplicado a la traducción)” en la Universidad Nacional de La Plata (septiembre de 2022- agosto de 2023).  Actualmente se desempeña como docente de francés en el Colegio Nacional Rafael Hernández y en el Liceo Víctor Mercante de la ciudad de La Plata.  Se encuentra cursando las últimas materias del carrera de profesorado de Lengua y Literatura Francesas y trabajando en su tesis de licenciatura con enfoque literario.

María Alfonsina Schroh, Universidad Nacional de La Plata, Argentina

Es abogada por la Universidad Nacional de La Plata y actualmente se encuentra cursando el tramo final de la carrera de Traductorado Público Nacional en Lengua Francesa en la misma alta casa de estudios. En el presente, se desempeña como alumna adscripta en las materias de Capacitación en Francés 1 y 2 y es colaborador del proyecto de investigación “La necesidad de una tipología de géneros jurídicos argentinos: aportes del derecho comparado en la formación de traductores jurídicos”, dirigido por la doctora Ana María Gentile. Fue adscripta de la cátedra de “Derecho 2 (Aplicado a la traducción)” en la Universidad Nacional de La Plata (septiembre de 2022- agosto de 2023).

María Victoria Galettiere, Universidad Nacional de La Plata, Argentina

Traductora Pública Nacional en Lengua Inglesa por la Facultad de Humanidades y Ciencia de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata (2023). Adscripta a la cátedra de Derecho 2 (Aplicado a la traducción) en el segundo cuatrimetre de 2022. Colaboró en carácter de intérprete en modalidad consecutiva en la presentación del libro «La fantasía de la historia feminista» en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UNLP (2023).

Lara Bianchini, Universidad Nacional de La Plata, Argentina

Traductora Pública Nacional en Lengua Inglesa por la Facultad de Humanidades y Ciencia de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata (2023). Adscripta a la cátedra de Derecho 2 (Aplicado a la traducción) en el segundo cuatrimetre de 2022. 

Citas

Barceló Martínez, T. y Delgado Pugés, I. (2017). La adquisición de conocimiento experto en el aula de traducción jurídica (francés-español): estado de la cuestión en la universidad española. Çédille. Revista de Estudios Franceses, 13, 35-51.

Cabezudo, A. (13 de octubre de 2017). Pedagogía urbana y otras claves para comprender qué es una ciudad educadora. Compartir Palabra Maestra. https://www.compartirpalabramaestra.org/noticias/pedagogia-urbana-y-otras-claves-para-comprender-que-es-una-ciudad-educadora

Díaz, C. V. y Pinedo, J. (2021). Poner en común: reflexiones en torno a un proceso colectivo de sistematización de experiencias extensionistas. En C. V. Díaz y J. Pinedo (Eds.), Poner en común. Sistematización de experiencias de extensión universitaria. Universidad Nacional de La Plata. https://www.libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/190

Hurtado Albir, A. (2017). Modelo de Competencia Traductora PACTE. Un modelo de Competencia Traductora holístico y dinámico. En A. Hurtado Albir (Ed.), Researching Translation Competence by PACTE Group (pp. 35-41). John Benjamins Publishing Company.

Nord, C. (2009). El funcionalismo en la enseñanza de traducción. Mutatis Mutandis, 2(2), 209-243.

Descargas

Publicado

2023-12-22

Cómo citar

Espósito, J., Dicroce Giacobini, B., Schroh, M. A., Galettiere, M. V., & Bianchini, L. (2023). Habitar las instituciones: experiencias en la formación de traductores jurídicos. Trayectorias Universitarias, 9(17), 140. https://doi.org/10.24215/24690090e140