Uma abordagem à tradução de partituras de música contemporânea

Autores

DOI:

https://doi.org/10.24215/18530494e054

Palavras-chave:

tradução, música, partitura

Resumo

A partitura é um tipo de documento especializado sobre o qual os tradutores não recebem nenhuma formação durante os seus estudos regulamentados, apesar de a música ser atualmente uma profissão cada vez mais internacional e com uma necessidade crescente de comunicação interlingual. O sector da tradução parece manter-se alheio a esta realidade, que se manifesta numa marcada ausência de materiais bibliográficos a que recorrer perante um hipotético trabalho de tradução para este tipo de documento. Por esta razão, este artigo examina as características da partitura e seu conteúdo, bem como sua função no contexto da composição musical contemporânea. Com base no conhecimento obtido, serão propostos os procedimentos que devem ser seguidos para lidar com uma tradução deste tipo e que serão posteriormente aplicados à tradução de uma partitura escolhida para provar a sua utilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Métricas

Carregando Métricas ...

Referências

Astaburuaga, S. (2021). Intemperie n° 1, de Nicolás Carrasco: la potencia de una partitura verbal que emerge como un dispositivo de escucha. El Oído Pensante, 9(2).

Bonilla, S. M. (2019). Sin partituras: hacia el diseño de una herramienta musicográfica para abordaje del discurso musical mediático en formación humanista universitaria. Entretextos, (31).

Calatayud, P. F. (2021). Iconografía musical y musicografia dinámica. La experiencia del arte prñstico y la notación musical para la lectura de música actual. Revista Arista Crítica, 1(1), 170-179.

Cantón, C. I. M. (2022). El verso sobre la partitura. Enfoques teóricos sobre la musicalización de poesía. Pasavento. Revista de Estudios Hispánicos, 10(2), 409-432.

García, C. (2018). El empleo de idiomas en la enseñanza musical. SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 9, 89-105.

Lino, D. L. y Richter, S. R. S. (2020). Feito Partitura: palavra sonora como gesto poético de educar. Revista Signo, 45(83), 2-17.

Lozano, S. G. (2021). Métodos de canto españoles del siglo XIX: la interpretación del canon estético vocal italiano y su concepto de “registro”. Boletín del Archivo General de la Nación, 9(08), 54-94.

Mateo Cabrera, E. (2006). Nocturno. Documento de Internet. Recuperado el 5 de noviembre de 2021 de http://ernestomateo.com

Miranda, S.C. (2017). Terminología y traducción de textos musicales (alemán/español): partituras y composición. SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación, 8, 127-152.

Roca, D. y Molina, E. (2006). Vademecum musical. Definición y ejemplos de términos. Metodología IEM. Enclave Creativa.

Rodrigo, M. (2018). Origen y Evolución del Lenguaje Musical, Asemeya. Discurso de Ingreso en ASEMEYA, 22.

Solomon, S. (2016). How To Write Percussion: a comprehensive guide to percussion composition. Oxford University Press.

Torres Mulas, J. (2000). El documento musical: ensayo de tipología. Teoría, historia y metodología de las Ciencias de la Documentación:(1975-2000), 511-516. Departamento de Biblioteconomía y Documentación.

Verdú, P. C. (2021). Historia de la música y Edad Moderna: estado de la cuestión. Vínculos de Historia, (10), 71-89.

Zamacois, J. (1960). Curso de Formas Musicales. Labor S.A.

Publicado

2023-08-07

Como Citar

Acosta Suárez, C., & Santana-Quintana, M. C. (2023). Uma abordagem à tradução de partituras de música contemporânea. Epistemus. Revista De Estudos Em Música, Cognição E Cultura, 11(1), 054. https://doi.org/10.24215/18530494e054

Edição

Seção

Artículos originales de investigación