PERSAS DE ESQUILO: ¿EL LENGUAJE DEL DERROTADO? AVANCES Y PROPUESTAS EN TORNO AL PROYECTO DE DOCTORADO
Palavras-chave:
Esquilo, Persas, Tragedia GriegaResumo
En el presente trabajo nos proponemos indagar en los conceptos que actualmente estamos investigando en el marco del Doctorado: El lenguaje de la derrota: una interpretación de Persas de Esquilo. En primer lugar, Persas se yergue como una obra particular, en tanto que, propone un movimiento inverso al que conocemos en las restantes tragedias, ya que parte de un momento histórico (Batalla de Salamina) y no hay un mito allí, sino que se mitologiza la historia. Desde este punto de vista, pensaremos la obra como la tragedia de la inversión (de la inversión del lenguaje, de la inversión de la imagen del otro, etc.).
En el presente trabajo nos proponemos revisar las hipótesis propuestas en el marco del Doctorado en Letras e intentaremos abordar y pensar cómo funcionaría el concepto de Identidad, identificación y Representación social en Persas de Esquilo.
El comienzo de nuestra investigación estuvo signado por la mirada y el análisis que propuso E. Hall, quien pondera el hecho de que Persas constituye el testimonio más temprano de la absoluta polarización entre helenos y bárbaros, engendrada en la construcción binaria del pensamiento griego. Frente a esto, hemos señalamos la necesidad de desarrollar nuevas interpretaciones sobre ciertas escenas y pasajes claves para la composición de ambas identidades culturales, proponiendo poner nuestra atención sobre el cuidadoso trabajo de Esquilo sobre el lenguaje, que puede advertirse en todos los niveles: lexical, sintáctico, discursivo y, ciertamente, teatral, en cuanto a la composición de un texto pensado para ser representado.
El objetivo principal es observar cuál es la representación de Persia a través de la mirada griega y, por otro lado, cómo se ponen en juego las "identidades" a las que alude S. Hall (1996) y cómo en ese proceso de "identificación" del Otro se produce la construcción de la identidad colectiva ateniense "en términos de" y no "en contraste con" la cultura persa.
Nos proponemos pensar la obra partiendo de lo que sostiene Stuart Hall: la diferenciación entraña un trabajo discursivo, la producción de “efectos de frontera”, necesita lo que queda afuera para consolidar el proceso. (S. Hall, 1996 p.16). Nuestro punto de partida será pensar si efectivamente a través de la construcción de las imágenes, de las estructuras sintácticas y de las redes semánticas propuestas por el dramaturgo puede pensarse que en Persas hay un "efecto de frontera" posible o si, efectivamente, la obra en su totalidad es un efecto de frontera.